杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38033|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: D2 N* p+ d# r" b
% H/ H- ]9 r9 {7 R  ^4 M8 S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* r/ S6 U5 w5 y7 ^
$ y. ^  k% S0 n( x4 _: S5 P  l* D1 C- N/ d! ]
歌词我附在后面。  Z9 p) X: b4 R' U. m5 T% P; x
The moonlight is shining brightly,
& W6 U9 Z' Z' K: u. p% }Making the sky glitter like gold,
) v* Z, `; j2 g# ]  L1 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 W$ w) l' u5 ]# G0 D5 nThe moon is shining brightly in my eyes5 B$ F$ Y6 _$ v) w# w9 ?7 q
The sky is happy down to its soul
7 A9 ^' ?& Z  [8 ^With the moon kissing it every night
$ Z3 i# p" K; z) ^Seeing the sky content with its love: q1 `# p2 z8 `7 r, ~! {
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" R7 @8 Q4 w7 Y% E7 LYou needn’t fear anything
- \$ y2 e* ]* L* }8 q* ?My love is filled with happiness, loving you steadily
- x+ m# x; M# @Every other word you utter is love% G  r6 J) M; {% W/ p7 N# N
I really want to know just how much you love me: a5 F4 D1 V) l3 |0 I! Q" W6 K8 Z
I love you I love you with all my heart0 C0 E- y( o6 O( n% t/ M+ d
Nothing can compare to my love
* k+ _3 z2 \# vCan it even fill up half the sky, P’?
" ~% N7 l1 q! R% m$ D2 `2 a1 A* bThe whole sky couldn’t even reach half my love
. y, Z. |. ~8 _I want so much to see inside your heart5 i0 J. P& y6 f' a0 e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 e! h& s9 L' I6 lI’m still filled with fear. b0 G+ @. s) d" P0 g
Your glib answers are like 100 silver tongues  |5 e" C# w1 H% t% }
I regret not dying
  o8 s% c) l( c' eI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) i% d# p# \* W  C6 \: eWith such a tongue as yours,
. z7 q8 h1 k" SYour speech can’t even keep up with it
6 v4 y7 {5 W+ H4 s# g0 N6 z% `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 y6 S. M% |9 z9 E$ D; }( `( B+ cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  S! Q4 }9 J4 [* g6 E3 `2 f2 ~' I3 c0 q: t3 ^2 }3 L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 g' ~" w8 F6 m' i3 W<P>月光闪亮 </P>
. c2 t; {2 R' \9 e' z& f$ J5 I<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. U" U9 \$ Q6 q1 n% C5 \7 r<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# v8 u  X3 l& ~+ D5 ^, b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ O* K" T6 u0 D* {( }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( [6 p! t  L' I- W5 R: q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 p' A0 g* ^% p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 h* }$ y9 V+ ?0 B: ~7 L<P>The sky is happy down to its soul </P>5 P! D1 W8 q6 T& Q
<P>天空也陶醉了 </P>- g, k5 U2 Q! Q& F) ~
<P>With the moon kissing it every night </P>7 y* V6 p) ~5 X* b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>0 [4 m+ S9 g2 Q* m/ E( `
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 D, F& W' B0 \( v8 X. s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" f, G- ^3 A* e<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 ?7 q8 a3 z) ~" v8 r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# o; C: D) P* e: I<P>You needn’t fear anything </P>
, N6 O1 c& t- d<P>你无需担心</P>5 z, Q8 z! I9 G. P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, m$ ?5 m9 p6 m  o  p$ z& F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 D2 m5 N; }& F+ p  C" e$ Z0 M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; r& @/ ]" s( |4 h' n- k<P>你说的每个字都是爱 </P>
& Y- G3 m. g. P2 J! T<P>I really want to know just how much you love me</P>& [" P6 j2 r' T- f, w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; _5 P8 s$ v. J<P>I love you I love you with all my heart </P>( j0 y: {8 M1 H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 z5 _. W2 }' m% D/ p" d+ E<P>Nothing can compare to my love</P>
' {# }, G5 Z: J/ R<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># @% H$ [, E2 q1 b1 m  ]
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* j$ V: X4 A$ x3 t/ `, {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 c6 F0 p5 l( ~7 n& K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 _, Y; m. c4 l: U+ B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 v- _% Z( D, {  I# [( h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" Z5 N, Z: {5 p) J9 z<P>我好想看穿你心</P>' h& \* Q5 }' `# w$ l; {6 F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# e, V0 L1 @2 {, T* h2 e' ~7 s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* g  d( A8 r3 K# g4 P% K6 D, v- E" e
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 V. e+ E3 u3 S2 B' ~! M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* O4 \$ s* N; C) @4 D2 j% L
<P>I’m still filled with fear </P>4 g7 p5 A9 ~! c0 K; l; p  s  j  w" Z) W
<P>我仍满心恐惧 </P>
& T/ u$ W; M# `- F1 a* X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 S: x$ k5 k9 d3 C4 k8 T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 d% I# E2 B% y- R: S<P>I regret not dying</P>
& u; V2 o2 Y7 k4 _: p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 e2 R9 l( N" p* @1 i
<P>I only have one tongue </P>
6 P2 c2 s7 N# }$ k& E<P>我只有一个舌头</P>
  U: j' s" H0 J) g7 c1 V<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( w9 s2 D+ `- [5 `" c2 P* u4 o
<P>它不是近于100,000 </P>, ~6 {* L& @7 _& r7 T
<P>With such a tongue as yours, </P>/ N* X# j" `" W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ B9 o) t, `9 O8 R% w4 r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& f' V4 g4 _/ P+ c<P>你的话语跟不上它</P>1 I: H3 A2 Z  ^; o$ t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ m. b2 D( i' W/ X% [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( G+ U; Z/ ?8 _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 q3 v$ d, a- |1 ~* v: V<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 Y7 k. `. I" ~
9 B& X9 M4 L+ Q+ Y& L6 ^我请你剖开它 # m$ \" }1 T4 d7 T$ j1 y( P- G
$ ~) G' c5 D6 I4 k6 N
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, v* i6 B- _; Y, P; F& \7 ]
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-13 11:25 , Processed in 0.049543 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表