|
|
( {$ q5 a2 Z0 x( k& v' A+ Z
8 ^+ D9 b6 p: t- y4 Q! nIt being in the springtime and the small birds they were singing
$ R4 W5 ~6 p9 v7 M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 Z6 l8 F3 k& i3 L2 f F
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ! W8 R- Z+ y! h9 f2 {' p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( F: I; a% Q; h8 ?. M+ F6 R2 aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" y: f4 h8 X7 L' Q& e& A$ e5 v画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' }7 w f7 [: z* ?1 t1 k6 zTo view fond lovers talking, a while I did delay ! u7 W8 T# f3 H4 E5 a; T( f2 C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # Z% X9 }. P) L, d
She said, my dear don′t leave me all for another season . c4 r* s( F0 h5 {! p' l2 e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# C+ X) i2 q1 O" ?$ x [" m: SThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ' u7 r" p+ j1 c* d3 t3 \/ g5 s a
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 Y, u0 A3 l; m: w* T4 I
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ t. Y3 M/ L* y( | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 : o( n. J7 c2 C- F1 T
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 ~4 c, @5 e. u; G% b8 A" u$ G% W
我对神发誓,我永远都不会说再见
; R& e3 o, q9 ?/ p/ W5 E/ BHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " d. r( _3 c- C! e/ A6 B* U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: [+ u& n8 Q. i) y$ IYou know I love you dearly the more I′m going away
7 Z% \: S5 k- J0 t7 \你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 F$ @8 x4 W9 Q$ ]! o0 ^- {
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation + x. R" F1 x i4 N _
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! d1 E0 o3 }. V7 Q
To comfort us hereafter all in Amerika y
" k0 b2 [) y! U( k) h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
. R% m& t* \: ^Then after a short while a fortune does be pleasing
) o2 r3 H+ Z" v5 d不久以后当一切都已经平息
7 B) q" ]" d' I# U+ R- q8 uT′will cause them for smile at our late going away ) ^2 p# a- I5 `# w& _4 o% }' X
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - W! Q2 n6 A7 y5 Z. P
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; _7 L# L$ L: v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 a: G! v$ @; m4 AWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ O- B" L- R1 X4 Q7 Q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 5 J6 j: c8 h# t
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 ~7 i# y7 v0 v: G7 g3 c
如果你躺在床上正思考着死亡
+ m$ \) K7 a1 a! uThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* F+ X+ O" y1 ]! d2 P, Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' B' d* [' w" c) j3 k5 s1 ]Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 e+ B, f) l" n }6 P9 u+ j或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; G0 f, a& X: MPleasure would surround you, you′d think on death no more
4 P+ g! }% ]& y& N! ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ n* H* q3 Y$ a& m- ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , v X% _. g. i/ g4 t
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 b7 L0 _( W6 n6 [- J& `0 M) y4 F' [
I never thought my childhood days I ′d part you any more ) n! V5 E# F$ H( \( A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
W- c, j" y3 v0 {# g% kNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 F5 O& _ T% Y5 A4 g( w+ |3 Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 o$ Y/ f! K3 o9 R3 Q7 j( h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / w& D. ^1 S$ ]" ~* U3 U$ ]4 o% z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 E. B; ^! r9 _2 y- Y$ k- q
$ r/ p2 t: W1 J8 i( Z% s9 gCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! V1 ]. \( i. g/ Z M# g6 U* \
8 O* |0 b. K+ f1 n2 ?
' \& v! h6 J4 u& E/ R8 f+ ]
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) p; l2 c; o; y) r) y3 N- A1 r
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / }6 R3 z, S$ C, U, x% W
0 }( d: V9 e4 R7 S0 {; h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 d W6 l- d! i3 }6 \
7 Q4 w* o9 B4 {% I6 e0 g+ w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ P: m/ U! J% c( w
% H5 ]8 V' J4 O |' J" K% Y! `- q# B《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : r6 T" t* c9 r: }+ E7 N5 o. g. i
% B4 a Y {) n3 U ~" p+ S
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ @* c% i& @% D5 G$ k0 D' j3 z$ Y P( W- r" k
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|