|
|
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:- H- ^; Y) r+ I5 U" E6 b
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
, [) O% b: \; P9 n2 换行或空行错误。' j8 D; }& n% h, M
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
0 {6 q! H% Q w G( P( Z# F4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。% `: V( h& t$ `1 w7 u2 R
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。' e* l& W; G8 s2 B; f; w% A
6 中文意思不清楚,不通顺。+ s9 I1 ]+ Y2 d' X
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
/ H/ M3 B4 D0 n* s/ } ~& O5 b以上请各位翻译成员注意。
& y3 m( w8 H4 l0 C: f/ A4 J& s b5 }8 r- E8 i
另外翻译要求如下:+ b7 n& A) d1 d
1,用全角的标点符号,看起来很正式。5 r- i# w+ P# M8 g
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)$ v q, W& L: [1 ?" {
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。% C8 d" b7 L e- S
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
, g h& N1 c' V; O3 ~5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。$ W: s# W4 q9 {) o( Y5 o) l& t9 j: q
6,语气停顿的地方换行3 q2 C& q; e' o5 T
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
( m6 x7 d6 ]/ t' Y1 N0 p2 R2 E7 u8.要用繁體輸入法
& |% E0 K8 ~# e y: Z9.用word或者txt保存(txt空间比较小)5 Q6 m3 {: Y X/ X7 e& x
10.不用標注是誰在說話
* W! R, \7 M3 k9 C! J+ f1 N11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
' e- u- V# Q- W12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
. z4 ? O% ?1 m. h( Z+ L
$ u+ F) X( p5 ]" w. Q5 O下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
- e1 q/ f* M3 X) I; l# o7 n, O
! L+ h1 [9 S- u# h7 \' X給我這個!
) a7 \8 p7 }, Z- l: N9 S q
6 S u1 b) v% r2 u2 f為什么你要想這么愚蠢的事?6 W% ~8 [4 p6 r4 R
你想要自殺嗎?+ b! I2 F' j# S/ h, N1 _
" p& ?: `, i& ?. A6 m你瘋了嗎?我口渴/ |! e! T) ]0 h; A- ?) M
給回我
# n* C0 l' [8 G6 F H( h4 g0 j% N# W- N# a, q) }
不,不要騙我
+ X5 g+ ~) B$ p' z8 u$ S3 X這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
2 u1 W7 v4 k% H7 V你要是喝了的話會死的. {+ B; K! |0 S& q# T. F' ?0 e
7 v- C# Q% @2 W% H不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
9 M; k" x1 z6 U
; j8 w! p! {( D1 ~. G' |+ s* m& L- I/ E" T這不是Gotu kola的飲料
2 t0 }0 h t. V8 x! q9 m* }很好喝
$ h# c# @' I% ]& O% J+ X你是不是真的想要自殺啊?' K; v& F) T, \! h! G0 a
- d: }0 n' v# {" G$ p
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
3 U/ g6 ] o% f+ d我是個很失敗的人,連自殺都不能想& j) ?! W8 o# n% m
你去給我買個新的來! m- A+ Q6 u# \8 X
) S( U0 q5 J2 h2 `5 m3 P8 p如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃0 r8 Y6 w% n; W0 H* b9 I$ _: g
Folk在哪?- M, U5 s, ^* h. W0 {- f
他應該和你在一起的
4 o6 G! w% K+ c3 p+ r3 n9 \3 G0 m2 A3 H7 r/ ]; I
Yong,是我
+ K6 R% @. u1 K0 c
: O7 r/ @- F3 {! d$ ]我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?+ |, G3 {% ^3 s
還是Folk有一個靈魂,
6 O3 j8 R# X' ?7 K G4 Z" Y2 J8 i# W) e8 _4 K
不是靈魂,Soong,
% q0 Y5 v) j V, m9 }0 h我在這里,在窗邊3 z$ d+ }* a* x/ N1 R4 o: T; @' O
5 [' y% J1 a5 d* X! H
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
# [$ u9 u4 H; B7 M0 M) q5 C有什么不明白的地方随时找我。
+ \* T+ w. g, A0 u5 N* [0 d6 X/ j/ A" n; R8 ~
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ] |
|