杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.! I) W  G& L+ G
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  ~. w# c$ |/ Z2 s/ R3 d
; l  H/ j7 u) k- K9 v' l
The only thing I’ve never revealed to you
0 f% _1 n. \  C9 c! FThat I’ve concealed within my heart is that I love you
7 z0 P  N( A9 F, [
$ [8 _  _1 w: O$ X我想我從未表露出
; U0 i% y7 H3 Q1 X* e$ g. k, l& x深藏在我心底的那句 7 k* O% Q- T; L: Y" |
我愛你  ! y0 _6 v6 r6 I# L  k1 m. W

, S- ]; f' W' J2 D9 ]- o! _- OFrom the first moment we met,
* ~0 y- I7 c5 ^) r2 w/ B. YI already loved you with all my heart
8 J# T+ L& ~0 {0 W2 p# N; y# f, x9 v% I, d8 j: [
在遇見你的第一刻
7 f6 u& y) y; V5 B- O你已經深深的佔領了
* x; `: Z' Q/ i我的心$ d6 d! V2 P% u# v7 w
# K! X2 v! C5 O- P
We meet and talk everyday,$ `) a: A5 Z8 h. f; N! _
But we’ve never discussed the matters of the heart* V- f3 N$ J$ U! W3 Q9 \
5 t9 z& r5 E6 ]! j1 u
縱然朝夕相處
$ q/ E/ i5 W5 S: h0 p* j/ ]% M還是不能肯定你的心意
- Y$ A3 j1 T/ K! |* P# T  @
& e5 ~7 A- n1 w! q2 V. h# F' NIf I gazed into your eyes and searched your soul,! L$ }6 q9 ]% C/ v4 v: g4 p, s3 e
I would probably know how you feel
. w) G' R9 X: k; D凝視著你的眼   R1 D! O4 @2 B& D- z
搜尋著你的魂6 p. T+ w; d& h( u2 g; t
我也許就能了解
' I+ Z2 \% M% d, t( Q  R4 k你的心情
, i' I# b. Z. |% w6 S+ ?/ Z
& H- Y, I8 X4 f3 i# l$ ^Love… just the word love( T6 D( C, a0 @9 j5 N; ^
Why is it so difficult to express?
$ \! N. `) ~' `4 \, M
' O+ E: H' u( L! }* o愛  簡單的一句愛3 x6 w2 y4 H- l: R
為什麼
2 U3 R  F: Q% V7 v) P. J如此難以表白?
' |3 T: ^; E- u6 c5 n  G7 \- n
' k5 T: O6 c" |* n4 ]& RI want to confess that I love you,0 H- q& T# p6 M5 h: Y2 v  e4 }
But I never did
7 X1 Z, j) t1 v3 x1 U( b
4 u- n. u! f$ O  \3 F1 d愛你 想要告訴你/ y2 ^/ V6 G% }5 @) }
卻總是說不出來+ K$ n2 A8 l  g- f

6 n, F  T- q$ U- p3 {7 H' s+ QOne day you’ll probably slip through my fingers4 D, s+ H$ e& `' \9 S/ v
也許有一天
, G* b: G$ a! \$ X! `5 v6 w你將從我指間滑漏9 H$ i7 T4 w$ t1 ^6 u: r1 @

; _9 I' l! E* q5 nIf today isn’t too late,
) n- m7 W. U3 {# t0 sI want to reveal something my heart has been waiting to confess# c+ L* M7 @4 O" g0 e4 A# ^, p

0 x  S( g: G" Q- _) k希望今天還不會太晚
5 g* s3 N0 Z' ?& E3 `讓我向你表白
' d! S: b0 C2 }# u+ F4 n( [7 |我心底的秘密
& ~, e8 T( `. ~! Z% \1 l1 y2 t; T6 a! U! G2 Z: @% \: s# [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 I7 W! d" g* T9 m
! q8 f6 M' A; D7 f/ c+ l1 b, U不要讓我的深情 隨風而逝' S' z! j3 S5 h3 d$ q8 m* V

4 d% u% A1 s; p0 OCan I entrust it to you?
* D' O% c  p9 n! E) D) ^Entrust my love within your heart2 d, |0 c7 Z8 x2 _4 n' r5 W( e
可否讓我托付給你?
; y) F( b" E; n) |托付我的愛
3 \% A* ^% N7 c收在你心裡
2 a# f5 F# S- V; s5 b; A7 |" j2 N3 s
Love… just the word love
$ ~7 M; X9 l7 h$ [& xWhy is it so difficult to express?) [5 L1 T* q* d6 L  @* l& L2 _- D
  C6 g  l2 C3 _7 u7 S9 W3 E9 y) I
愛  簡單一句愛
2 Q2 |; Z( W' E為什麼如此難以表白?
* C% r) i) w) I$ }4 w. {1 @) M! M2 V- G  ]- V
I want to confess that I love you,3 u% K( \+ E( V7 t5 q! G
But I never did3 b$ D& @2 H) A6 `
1 A3 d+ Q4 i" h/ M
愛你 我想要告訴你
8 v  F7 ?- A0 q4 S( \卻還是說不出來8 X; z4 \' s' S2 b
! M/ V1 R7 }3 _2 q3 C
One day you’ll probably slip through my fingers
$ ?: G( V  O5 V* z5 ^
* B$ m/ {& [  [0 ?也許有一天 5 h9 f1 E! ?" Z( e  m  Q5 w& T+ |' E
你將從我指間滑漏
5 Y4 H0 N. d9 [7 o; f7 ~# N* t( q+ d& Q5 [3 T2 ~" a6 X
If today isn’t too late, : u6 `3 ]! c! _% p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 m. ~1 ?! m3 _$ Q. T

% ]$ l( B; F8 U1 |. u希望今天還不會太晚
2 S% `, M. G" T4 Q* I1 W讓我向你表白& C! m3 l: ~- `% F" [* y+ i: M6 n
我心底的秘密4 s- c6 S8 K2 _- z* r- K0 I  S
! _* F( W$ F5 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away; p$ z6 a5 H# d$ u' @

0 ^. _! E, F) i! v3 F. f不要讓我的深情 隨風而逝' S4 M& C( |! f2 {0 @, _/ r) @
! s$ o+ ?0 B* i$ o  [% [
Can I entrust it to you?
0 y  U% P7 N8 k. N' A% @# s$ p' y5 MEntrust my love within your heart
% X8 j; W# A& d* a* G" Y, V6 u, V3 H/ Z1 N
可否讓我托付給你?
8 [7 a& N2 R, b托付我的愛
) X: Z# F' E/ f" f+ m# u收在你心裡
/ X3 @7 n& @( B+ I. m, j
5 z$ T5 q: m3 Q) @' ]Can I entrust it to you?
: T6 w5 Z6 x( F2 k# v$ b& C6 S7 wEntrust my love within your heart/ V- R, k4 d' g, p% o) T

: c0 g: k/ h) A9 y可否讓我托付給你?. h. Z; T, b  B5 j5 J( \! y- {
托付我的愛 收在你心裡& |' ^* f! ?4 U6 C- }) h7 A" h8 \
: E& ]9 O! N% v% d0 P% U" l

- |- B( x: J: t' u6 U+ ?* `' W# {8 Q3 i( s* b. q+ i: P2 v
6 k. r. |, a% F7 d3 B

' Z' G$ [( \# q: s% S对唱曲参赛译稿( F1 _" u8 b0 `7 C
$ B: ]; \2 [# }4 h" d
The moonlight is shining brightly, # k$ x/ e5 S# T7 \1 r
Making the sky glitter like gold,, t& |" j0 e. z6 c5 A
When I gaze at it, my heart fills with happiness 4 }5 }$ \8 V% f
6 q$ {/ G3 Y. ~# O* |
皎潔月光下8 v. `/ J# Y. _7 {% B- [1 \) c- @
天空金銀閃爍
! g4 p! [& P: N! t凝視著星空1 w1 X* r' V, t+ {, a
我心充滿快樂
1 J) b1 P; E* T) H9 M% f+ j3 G3 T4 ]# u; m7 ^/ p( l& ]& j
The moon is shining brightly in my eyes
# c% G1 z/ [2 d4 h/ D. |The sky is happy down to its soul ; B3 ]( b5 s- }! g0 e5 d7 j2 H( e8 \
With the moon kissing it every night
2 o/ {8 |% s( U& }. Y# ^6 D6 j& e* V: kSeeing the sky content with its love
9 [4 u/ f7 Q, L3 s8 V
# p/ Y0 e6 A( t月光映在我的眼底
  _$ @& L! _7 i9 W$ l. O+ \  e月夜陪著我一起沉醉
7 V/ W( [5 `# P$ W1 l月光輕吻著夜幕 7 ~9 C8 V' f. }3 \+ }
星空充滿著歡樂
1 f: Q( P3 Z3 E! {2 ~9 m/ G8 j9 r1 k0 }- v* M
2 _9 N9 t4 l3 ]It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ( ^8 F* \* }, m. f% h. {! q
) D8 O) f* ?# |& @$ v, f
我心卻充斥著憂鬱
* d4 }9 d: h  ^. e5 N害怕我們的愛
, v1 A8 q! O1 Z# @( n終將逝去
: c* t4 a! G4 p
1 q0 C& r4 v  U0 w1 ~2 E; s- qYou needn’t fear anything 6 j7 P9 n7 ^9 m3 `
My love is filled with happiness, loving you steadily % m9 ]) g2 b- Z* I2 T1 i

3 e# s$ G9 d8 G7 Q6 M, @你勿須擔心憂鬱
% `9 Q- }8 m* K2 ?3 b9 Q1 q我心充滿著歡欣
& Z: Z7 F* ]' ^- T$ Y/ N4 A愛你 1 P. ]0 D( F! K" ?; ]+ a
堅定不渝
+ k. C% {$ l% \: i4 K0 r: \
0 I$ S* t# J- z# LEvery other word you utter is love. |! u7 M( L7 s* U( T0 f" h
I really want to know just how much you love me
9 u) ]5 l: B6 z! c, s! O, k, i
你的一言一語都是愛
4 [4 `/ s+ K7 x6 j我真的想知道你到底愛我多少
: f) Y& g  q) Z! u& v9 k( A( d
% {+ u8 o6 B& B" }+ pI love you I love you with all my heart
" ]/ q# I! b7 c" @. KNothing can compare to my love
7 w, E2 i$ w, W. T4 [
) ^& p& R# d1 y+ K! |# t  V我的愛 全心全意5 ^' b# B# Y. W4 ~% s
你要知道 我的愛無與倫比
8 E( P1 j* b" c! g* w/ h- h7 p5 K% E! k
Can it even fill up half the sky, P’?
0 B/ P& V" _1 e& V7 [
7 X" I, l4 G2 b$ I能覆蓋半個天空嗎?' M  G! k7 {0 T4 J& Z9 n
  W, L7 o( O! i* \
The whole sky couldn’t even reach half my love
# N$ T3 P2 u- n  Y9 p5 ?- D' y1 M* D整個天空 也不及我一半的愛
& L; T+ W4 l$ A9 z- v* N6 p8 o3 Q  y3 q9 f
I want so much to see inside your heart 2 C* `4 a0 w5 v, k4 m& s2 I8 R
2 C( L( x. Y# P7 a' ^7 g6 y
我想看透你的心
$ o! e8 ~3 s9 w; E6 ~% l
" N6 j& C  w! H( s5 r" v4 FI invite you to rip it out
+ R4 Y1 v* K1 o8 r3 _$ y2 v/ RTo prove my love, I’m willing to die6 X2 ~# @* Y; ?2 \) w

3 m. z7 {7 g+ a1 p2 w我歡迎你將它打開+ M$ Q! g6 z1 p
我願意用生命
7 n5 t8 U1 {7 [5 a# q2 j來證明我的愛, o; }& N7 e9 C3 J1 n4 z. K* u7 I
+ P$ n, q- _8 L, w6 z- v# h
I’m still filled with fear
$ v4 v! w: f! n% r& i% {Your glib answers are like 100 silver tongues
8 _' o( k. l+ E# A9 _/ V5 q6 X1 {# ~4 o0 ~+ q% G
我依然滿心憂鬱
" u. V% I4 m; ]: f; \你千百張口 銀般閃爍的巧語
  B+ \% x, @$ s3 u0 j7 E* r' w& e5 ~4 S- s3 d8 v
I regret not dying % V& w, d& w  p) U# o% u5 M
I only have one tongue
$ f. y1 H3 ]- ?, k6 EIt’s nothing close to 100,000* b+ l% V6 ]+ I
) j% J) J* h! w, ^1 a
可惜我未能以死證明
$ R3 D( p$ W& L! K; L/ |我只有一張口 . M. V" w  z# I6 i! f# b$ n
遠遠不及千萬
" i$ \' v; f$ `6 \, H9 t( g6 h! Z
9 M- n) N0 U" {& n0 H4 ~: |With such a tongue as yours, 6 H# s* c7 ^, q  _2 M9 j2 _* d3 d9 z
Your speech can’t even keep up with it   q) z" N! _! Y; i; s* J6 W

. g2 Z. E6 e( ?這樣一張巧舌
; |& s3 |: O: t; }4 K7 ?/ B1 K你的言語都跟不上' \( d/ m$ ^3 R6 {# w* i" y, X
7 K% |4 T# r: F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 X* x- ^' n0 a+ c如果我真有千百張口
8 x' x$ h5 m% @( k5 [* E  a( i我將對你訴說
7 ?  V" ]  v# K千萬個心思
, \0 V0 M3 P& |6 A
" ~: J5 p+ y/ n7 q' U! v- Q+ b) ?Rambling on about a thousand words of love. v8 Z/ C( E8 O0 }5 H. Z/ @
, @9 M) v  u# k9 d) ~  L
訴說千萬個
# R1 @) b% t  F( f+ `! q愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...2 t  h1 h! _  S8 `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

2 Z2 F# _& `( j. ^# V是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-7 14:01 , Processed in 0.055832 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表