杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.# D. B1 b% }+ E" f3 F
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
0 D7 U2 X: Y3 X7 v+ J7 n5 M- u
7 ?$ i& k' w) `( HThe only thing I’ve never revealed to you
; g, P* w: p3 n1 b% x% L4 e' _. ~That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ S0 [* |9 w; u0 M- Y
# b' @. ?2 S! v我想我從未表露出
8 T) `9 Y2 I  [' x9 ?/ v深藏在我心底的那句 & B9 i: d* O; K( ~1 ]( `3 n
我愛你  
7 h# O5 ~- S' E+ O7 F) o! R! q5 p" p6 l& h) j
From the first moment we met,
  Q$ p. d" c9 t1 [I already loved you with all my heart' `0 r/ L4 X5 s) D$ B" L! A" t
4 k  w& A; v* e$ r" B$ G
在遇見你的第一刻
( b! g$ G' k+ |, z你已經深深的佔領了# d% D# X& f4 [
我的心8 z* @# B2 b" j

( ]  [  v; C; r- o" C! A' M9 fWe meet and talk everyday,4 N9 g* y! @2 t$ L% @
But we’ve never discussed the matters of the heart
0 W6 r; c, ^- {3 N# j7 v; t+ \+ D; G8 ~0 r0 Y; w; P
縱然朝夕相處
( f0 k" z9 @- G6 k還是不能肯定你的心意
3 N* `: L0 s8 d: G% ^
6 N4 L7 R, `7 Y2 W; p* _If I gazed into your eyes and searched your soul,
. u2 Q/ W2 h/ dI would probably know how you feel
/ D6 I( \7 R7 P$ ]/ ^' ?* q凝視著你的眼
) y  `! b8 @# B9 V. t8 b9 j; J搜尋著你的魂
" i: B2 \1 R! ]6 Q我也許就能了解
/ {) K7 Z% d( p, y- X你的心情
: F5 x& c# F; h- g" {
0 @$ K' {" H" a" ^1 @Love… just the word love1 G; I" j- l: d# x/ n8 M
Why is it so difficult to express?
* H+ N$ I% u9 ^( ^, K# X6 n0 i/ a0 a* m; M2 Y3 V
愛  簡單的一句愛/ N. ~0 }$ g1 s) p5 P) {
為什麼
6 i8 [" S5 I: W( J4 y  c如此難以表白?
& L$ l) C- d) _+ W/ V
! F! y. l- p2 e' mI want to confess that I love you,: s" h$ B/ B. m& K. o
But I never did* B1 _" Z8 P* X

" Q: g4 k- D0 U# Z' Y; _/ c愛你 想要告訴你
7 E  E5 z0 r5 Y( q+ f' A卻總是說不出來
2 F' S& f; b4 V6 D
- S! ]; @, y$ g8 a9 K7 iOne day you’ll probably slip through my fingers
6 N4 V  Q8 Q8 [$ u. [7 ^, a/ K也許有一天 ; b3 l+ G  w( Z6 s; J6 c
你將從我指間滑漏
( _8 ?& r* G# d0 i, g( D
+ d! {0 i3 j, \: xIf today isn’t too late,
* c0 ~2 B( u( Q3 s  R' ?  ]6 g& LI want to reveal something my heart has been waiting to confess* R( o/ S* @+ `" ]

, q6 S* c3 J4 U- n0 c: W! b2 j希望今天還不會太晚4 }- B( E( A" \; J. k1 q
讓我向你表白9 ]+ x3 h' w: x$ A! }, [
我心底的秘密
* V6 u- R! B+ j' \1 V' z) z$ g* \6 t1 u9 D; r/ c( m) F8 T2 i$ V% o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 o: i0 T9 ]) m: Q& h( [& ?
2 u+ |/ n5 u+ I$ ?) n! Y* x
不要讓我的深情 隨風而逝/ d- B( W; Y+ B. k* [0 V8 _# s
  ?+ F' d6 H  g; P& A1 x
Can I entrust it to you? 4 Y/ s' x$ k. i& U4 c1 U. |
Entrust my love within your heart
7 l3 ]/ S6 s+ B7 I( U# U; A/ w可否讓我托付給你?0 v* k7 x4 h0 x/ X
托付我的愛
6 G& u( x% y1 B3 V收在你心裡
5 Z) M+ m! u6 v& {$ Z  z8 c
! E) ~( x/ _- y  i' n+ g7 b$ L  fLove… just the word love; w, J2 V# i( Y2 f9 j: s
Why is it so difficult to express?4 W! P6 |/ J1 b9 [" {( b9 D
: s% ^. o8 B* v  P+ A) L
愛  簡單一句愛
: N' w6 q3 p. B% ^- Y. x為什麼如此難以表白?
( h0 E" t9 O: G; m
( _4 p3 ^4 d8 w* o( q8 RI want to confess that I love you,
2 D0 Z1 U2 c" ^% ~But I never did
( B$ F! Y8 e9 ?
$ H5 |) c$ p, ^5 d5 P愛你 我想要告訴你9 n7 d( s# M  I. ?& C5 s& n
卻還是說不出來" s8 e( e) o# s* x

5 v8 B0 A  B) G( p9 ~) }) y# GOne day you’ll probably slip through my fingers+ @7 V3 ]) f& n8 P  @8 z5 p

6 N6 Q3 d( d0 v" E9 W3 b也許有一天 ' ]8 C6 Y' i8 R" O
你將從我指間滑漏
2 ~' @; d, W  f& o; D$ Y% z! |
; P! d9 B1 }% W( k3 S/ YIf today isn’t too late, - ?7 H7 u2 ]" V. o; G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 S6 u. O% _2 Q0 X2 P0 L8 B

' ^3 B4 w, g5 e. Z" c4 j希望今天還不會太晚
( V! r. X5 [4 S) X讓我向你表白% j1 v2 I/ ?4 \+ x) Y4 e" G$ p
我心底的秘密9 q2 b+ b6 J/ V9 T
9 {/ l4 @1 W3 e, K/ L) d9 s/ w+ N
I don’t want my love to turn into something that will just drift away! e: D0 h2 T4 w6 R; p, A* }

: L( o8 v, B# M, H, ]: k! C7 g6 I不要讓我的深情 隨風而逝# Q# @% g1 r7 Z" O5 d* p) h6 l
+ X3 C+ j1 x4 B/ b9 I4 e& s# Y
Can I entrust it to you? * K1 R& ^" u; _( m: L* |* X( |
Entrust my love within your heart6 B6 ?8 I; L- U& i7 \0 m$ U& w  Q
% p% R# \4 m9 t9 P5 n( C. C
可否讓我托付給你?
0 _! S/ K' R0 d. S1 }0 A托付我的愛 ! a  o- h! i; D& T+ ~
收在你心裡
% A* E- q* G' I! Y ! S3 l. Y7 j" B2 b( |! l$ `9 T
Can I entrust it to you?: Y, k3 s# b  _7 J' W2 K8 B
Entrust my love within your heart
6 Z6 l1 o& u8 @- r' R' s9 z" Z; a- _0 n
可否讓我托付給你?" k+ \- W: {3 N0 G' ~
托付我的愛 收在你心裡
7 w4 }' [7 k9 B0 d1 k; o; Z9 M' W% ]5 I

  n( `3 ^  g$ n8 D& N1 u' I
* M8 h: [8 x1 }7 L& a
% o5 x' r1 Q+ ~3 L4 z' _3 F0 T
! @0 F) [7 s: B/ q( }对唱曲参赛译稿( B# F4 x# l8 v) w; |

8 x1 V/ l4 V- y  `6 _! b+ HThe moonlight is shining brightly,
8 b( {- u, ?+ w: A+ {3 IMaking the sky glitter like gold,
5 ~9 Y3 K% k( |) O. ]/ f1 E: hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness " o1 Y) s/ m0 o* d" o& w( q

- Z& \; z7 x, Z% s& q皎潔月光下
. R1 O6 k  t2 N, Z8 `天空金銀閃爍/ a, m' y- A0 G( C6 H5 O# J
凝視著星空
3 C6 x% B# d2 S) g  i; [/ A我心充滿快樂2 F# U* j. S2 N9 j" S8 {

" J- k- R( A& [$ c+ G! q7 b2 GThe moon is shining brightly in my eyes
7 ~3 Q. `* p  T6 E/ \/ tThe sky is happy down to its soul + G, L8 \/ s$ X% o9 E
With the moon kissing it every night # L3 M/ l5 U3 E- x! g3 G  w/ U
Seeing the sky content with its love
* d1 w  s- @6 v! f8 a" v: K9 j0 t: O( ~+ g
月光映在我的眼底0 |( d8 h3 n6 \/ I
月夜陪著我一起沉醉* q2 i- L. Z6 ?* r- d& S
月光輕吻著夜幕 $ o  ~, p: m! M9 V( T6 U0 z! `
星空充滿著歡樂; R. D6 j  O" d" C  J7 {

; n: I  E$ k. U9 BIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
! n) S5 ?% }5 a8 }9 D6 i: q8 r$ n' s: o- S! X
我心卻充斥著憂鬱
/ a7 n) u5 i8 w2 x7 J, a害怕我們的愛 $ B% {# B! c' ?
終將逝去& C& ~2 ^2 Z' i; k0 q
; d9 L  A! ~! h
You needn’t fear anything
6 e$ \3 N8 z% G" |- A( y# \# X2 H" WMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 p! N) q# q, B7 E9 ]/ A, ~7 C& |
4 `5 ^. u0 N0 S你勿須擔心憂鬱+ s1 |0 w3 r3 k  o9 f) ~9 ]( F2 l' a
我心充滿著歡欣/ \! I$ B/ z5 w6 A& ~$ o) D
愛你 1 v3 U$ ^7 R3 P% E6 Z. u
堅定不渝/ a; q/ C5 `5 E5 M& @5 N0 k
! o* G1 r" N+ @! {3 p
Every other word you utter is love/ z8 \8 _+ p/ x# ^
I really want to know just how much you love me
7 M$ K7 Z/ P9 G, B. [$ S9 C9 |) p
2 s; n) d8 f: l0 T+ ~& f& Z你的一言一語都是愛
* F5 ^6 J$ z6 g; T  P4 X- ]我真的想知道你到底愛我多少4 Z9 k: m4 J, r' @
4 H' @3 f4 A0 }& T/ f
I love you I love you with all my heart / N9 w+ t9 Y! z/ t! S4 }
Nothing can compare to my love: W% S6 K+ X% e9 C( R: [
1 @  l! [% h2 Y( z& j" r: F
我的愛 全心全意
- j. Y& ?2 S3 c! S( t你要知道 我的愛無與倫比
" J0 g' b1 ]  U. G& C
& q2 `5 ?7 k! \6 k0 ]' hCan it even fill up half the sky, P’? . v6 R2 i: q( a- }
3 `' q; }7 }, p0 f/ }6 q; W
能覆蓋半個天空嗎?
( `7 l! @) M% f3 o+ v* p8 m  I* Z, j& k: f' s
The whole sky couldn’t even reach half my love
' Z$ Z- `3 N; [; B% Q整個天空 也不及我一半的愛+ Q9 g, C! F9 |- T
. o; H6 k- ]$ f! \: l6 K7 P( o% I7 M
I want so much to see inside your heart
" @$ Y, ]: F. E) S; ]! o8 T5 f8 a8 p
我想看透你的心6 _; X1 \) u4 q0 h

4 R# @0 }" L5 i+ hI invite you to rip it out
: Z, ]+ s  g5 f" gTo prove my love, I’m willing to die8 P6 g: b, X5 z  o: T

7 |% a0 R7 R# c& E- J我歡迎你將它打開
; Z% m+ _& F; N$ O( F+ I/ |  i我願意用生命 , n# Z+ f. e9 L8 A& f
來證明我的愛
) ~7 [/ n. Y; x* E8 {
5 ^& Q- u( M6 w* V1 LI’m still filled with fear
4 Z( N/ C6 @( M! l# N- `Your glib answers are like 100 silver tongues
# Q. R# S9 W$ ^; t, A1 c. p3 S/ e' R7 P* q6 q6 c
我依然滿心憂鬱
4 f9 t+ |2 M! y" F5 X你千百張口 銀般閃爍的巧語, k( R1 `$ j) @+ O5 X' [

, \; t+ `* o+ `! p9 y1 Y( uI regret not dying ( u* V% z: E3 g4 a% D2 Z
I only have one tongue % ^3 u. L: Q/ F0 q
It’s nothing close to 100,000
1 ?) y1 p9 c* g  w3 D4 R) ~1 m
+ Y3 Z0 ~) r) e0 j& r4 n$ T: I+ E. s( I可惜我未能以死證明
7 F7 P' f: h$ v我只有一張口 : s$ N' \& ]3 ?8 j% q) A
遠遠不及千萬
; h. `! K6 P8 b1 @- r3 m
' g) e3 y& Q: z9 K" n: d& bWith such a tongue as yours,
2 P3 E; J& X/ \6 l" [' DYour speech can’t even keep up with it
  d3 R) X, f" c  |' V2 ^
; `% ?8 d' v( O1 H2 `. x這樣一張巧舌
! j; Y5 [: P/ V/ Z; _你的言語都跟不上% r+ ?7 H3 M) c/ k1 E0 E% G

. [/ i* t( ]9 G$ ?) EIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 L1 P5 P6 F( h如果我真有千百張口+ Y# F+ l* V5 k* e' @& x
我將對你訴說
+ p9 A3 l/ O9 a% \9 b千萬個心思0 ~8 R0 G% y! ?: s; G  P1 |
" ^9 U8 r' v( v5 p( ^7 `
Rambling on about a thousand words of love
! K8 p" M( P9 T$ e8 y5 z9 |, d
" Y/ B; f8 [1 s4 L3 }* L訴說千萬個
2 d) i# ], f/ T愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...9 W# S* l' [2 S* c& V" v/ w8 r
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

4 `% ^7 X6 `: J- ]  R7 h是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-13 03:02 , Processed in 0.046578 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表