杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
5 O$ ?% C4 N4 t+ j% y袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
, }9 }+ S6 Z/ g/ j# L, d# A5 \- i, n& x+ F- Q" f2 y2 ?2 h- ?$ g2 F
The only thing I’ve never revealed to you
" F4 X. d% ~+ m* w0 ^* @+ G) ]That I’ve concealed within my heart is that I love you# `2 y9 ^( I5 i8 n, S

* O3 j+ M) c6 ?5 j. L# Y我想我從未表露出 : D$ H9 z! |. l' o7 X3 y
深藏在我心底的那句
9 |; h! Z# k% a! t* i! i我愛你  % g5 @# g" ^$ V1 \7 Y  k( g

/ A) n$ H9 Y5 Z' Q: `$ o, \" D! v4 _From the first moment we met,
6 H- ~- i+ ]: DI already loved you with all my heart3 D+ `2 ^3 M, a5 I' T7 z
1 T) N9 {5 O  `5 x4 U) _3 ]
在遇見你的第一刻
  f7 t! z+ O  u! G  f  j你已經深深的佔領了
0 L" K/ U' w5 |# \! e- t! h我的心
" e0 k- v3 w0 x
  Q! m; J; D5 tWe meet and talk everyday,# j% ~' R* q, f3 ~( u4 O6 C8 j
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 G- v; R$ K; `; ?; s
3 g2 Z4 ?0 F, T  h0 b2 H: a: b縱然朝夕相處9 w" \" X  Z8 X
還是不能肯定你的心意( ^9 p* i/ G/ W% s% h" |& k. I- q

# [  I% g4 h* P5 sIf I gazed into your eyes and searched your soul,' B# g, O: x  L" F/ z6 l* e! Y
I would probably know how you feel" e9 T* [) E, G7 [. G0 y
凝視著你的眼 / c5 a8 z9 t! |: v
搜尋著你的魂
- g, P2 w' k: c+ k- i! Q我也許就能了解 " H! b- N- A/ s& r; }3 R7 r( m
你的心情
$ y: L+ b$ l# T6 ^- C& ]* V& X) `8 m5 R
Love… just the word love0 N! ?- L  E3 n* t9 t- {
Why is it so difficult to express?7 ?' u, V' y" j4 D3 K; x" Q3 s
! |1 D. n. g3 ^
愛  簡單的一句愛
9 z8 h( T6 B0 _) x3 w  k為什麼9 ~4 y5 K+ y  X: k2 r; E
如此難以表白?
$ ~4 Y8 S+ g/ x( ^+ w% ^
3 n" [8 A; Q6 S! w" Y# T( TI want to confess that I love you,5 p' G2 f% q5 J$ y9 m
But I never did% i+ J; s" [, j* i( w( @

! p4 X( w( q2 o2 I! H/ d6 J愛你 想要告訴你# u9 x. {% e5 q  |+ g
卻總是說不出來- ?: L1 Z6 v- [5 u
$ ]2 _5 }6 y* d5 s# C
One day you’ll probably slip through my fingers/ s! @9 U& j+ E. l
也許有一天 3 F# F" y1 p* L$ P) }2 e+ T
你將從我指間滑漏
3 C2 j0 L$ r1 s( D; p$ |& P
- U' l- j8 M2 YIf today isn’t too late,
3 W5 Z6 h2 }/ k& ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 |" k0 E' ^: c- S0 B! Y$ K1 E0 \; w
2 L- W7 C. j% a, g9 L7 @& d
希望今天還不會太晚
/ A. k) G+ ]+ e# G! T# F讓我向你表白: {% S5 W; |. x" K' e+ n
我心底的秘密
" v) W; e/ g( U' e1 P+ r% I/ ?
5 K& Q6 W$ c" F, [+ p( Z4 B* }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% Z& V  |4 o6 N0 t: `$ p8 i, m6 v& K9 s% X. ~/ f
不要讓我的深情 隨風而逝
- H+ r. P! N3 n# E. m! y1 q1 t& D+ c& Z3 m
Can I entrust it to you? , E* t; d6 |( _, h, d5 K+ C
Entrust my love within your heart) G4 |/ O+ k" z; g+ w
可否讓我托付給你?% Y0 W, M/ k. K3 N8 {
托付我的愛 - B  N# y2 O( b; Y
收在你心裡2 M( ?+ ], W; i; Z' m* z

6 \8 Y4 F6 x+ F1 s+ a2 fLove… just the word love$ H& f8 U6 K0 m, ?
Why is it so difficult to express?
" g4 E1 y0 D1 |
1 y- c& ]& N  r( t愛  簡單一句愛/ v9 ]/ l. R8 e- @
為什麼如此難以表白?+ ]& F  H/ F4 V' V1 I1 s8 @! X0 y2 o

2 `* |: i* I7 a% |; n; l: CI want to confess that I love you,% w) D- n9 H) r! B
But I never did/ j4 V) f) D' [6 F2 W

) h2 z( M: c. q9 J3 b7 D愛你 我想要告訴你$ R5 s, E5 Z, E- i/ e1 f
卻還是說不出來
) v+ E4 T7 u; ?3 b# w
: |0 p# n( a2 r& y! ~# b0 |! i5 ZOne day you’ll probably slip through my fingers" f5 o, W/ U3 T6 X8 V. |; m

0 p7 D: V3 F" p9 g1 \, X$ w5 H$ c也許有一天 * B- I$ l8 W' c* v
你將從我指間滑漏  M# C2 x1 P2 f( M, w
2 m( i7 v0 R  n7 q  t$ t. d: Y
If today isn’t too late,
% G0 h& n' {6 P* u" iI want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 _! K3 n, W9 Z/ S7 c  @7 F9 J
, q4 ?4 r5 `' [希望今天還不會太晚
, S9 ]; a# K( a1 K+ F讓我向你表白* B& i5 }$ N1 O; t+ `5 T- H: J- f
我心底的秘密# M! W& ]. e7 }" u5 T7 U

) Y+ h- N/ a3 |, S: O) Z4 wI don’t want my love to turn into something that will just drift away# F( _- V# ?, \- h& E: w

" B# S3 B( I" {# Z5 ~不要讓我的深情 隨風而逝1 c) F2 M' x! v

7 t0 g; a& J5 K! z9 B/ J2 ICan I entrust it to you?
# S0 c7 n% j! C+ tEntrust my love within your heart
  l. J. y1 Y0 q% I9 V4 ]
: h" `$ V" _0 Y4 e* E6 M! p可否讓我托付給你?
6 q6 K. I( w; [1 ]4 w" H* A% O托付我的愛
6 d/ Q* S" p6 r5 O: m% j收在你心裡, c0 |0 s* b8 B) T; `" g6 O' ^& {
0 X" ?8 h5 z  Z! a
Can I entrust it to you?7 w3 i, z& Z* f- [, O
Entrust my love within your heart0 y% J- ^) V0 M' L* ~& b
6 w. f7 x% Y: @$ V+ E% O
可否讓我托付給你?
1 v/ I! p$ b$ M& _& c& ^托付我的愛 收在你心裡! j8 H6 m$ j2 @
, h: Y, x' r0 E) f8 J
. {  ?- \# K/ ~$ t9 M& ?# i6 ^- p. s5 i
: b5 _$ x( J) R3 w

, r+ B8 k0 D) z4 |
. W, ?& A- D% k8 Y: ^' S( e/ `对唱曲参赛译稿
+ N& t: B1 n3 E# o/ z. t
7 b5 k* v4 r) u0 d4 y& y$ zThe moonlight is shining brightly, % }3 I1 Z7 A" [! ^% F
Making the sky glitter like gold,3 V& k. S& e5 ]0 {  k5 R9 W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. w# {; U7 \) H- E5 K7 w3 M4 q. M9 U/ G3 `5 @! |: j& k
皎潔月光下
6 X! |+ U& S( |  o' a8 _天空金銀閃爍
+ H) x0 X) _% q# W, q凝視著星空
" M- e! H4 S8 U8 p- W3 l  f我心充滿快樂% g4 X  a4 W# g5 A4 R: s, p
9 d9 q5 M* K9 y0 u* ~" N! L1 R# q
The moon is shining brightly in my eyes
, K# _( }5 P" n  X% WThe sky is happy down to its soul
5 ~' K5 v0 b5 ?With the moon kissing it every night 9 D- e8 c/ n1 s  X
Seeing the sky content with its love
" a  }1 l: `6 W0 O2 |( B4 }* a# `- p2 p. X/ R" k  H
月光映在我的眼底
. R# \; y6 z2 l2 R- ^% v$ z. f. e月夜陪著我一起沉醉2 \+ }$ p$ L9 D8 V; Z
月光輕吻著夜幕 0 ?( C& T3 B( \$ E: ?) Z# t( }
星空充滿著歡樂- e/ b5 }1 L5 Z5 S, t4 x( n

' k* x& U6 X& {$ Z9 `: w' p  J: @It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
6 Z* p+ d% n9 j$ l6 w1 r3 X
4 g  ^! X0 I1 Z6 Q( C9 q4 s我心卻充斥著憂鬱) A% e4 J) F5 C4 I; r4 M8 P
害怕我們的愛 ; |- b' E7 H) {- K% H. X3 X" n8 C
終將逝去; U) C& x! f0 w* q: \
" Y- g/ Q/ Z! n1 N2 `
You needn’t fear anything
0 X7 U! ]- V* `$ z6 Y5 dMy love is filled with happiness, loving you steadily
, m5 t7 d* o7 ~  K6 t2 F# h5 U
; d6 A$ I* X' ^- t# j你勿須擔心憂鬱
; x8 r6 [5 [8 D* S, A! f9 |+ Z, T我心充滿著歡欣
& [6 l2 v3 I7 Z' N6 G3 x. Y愛你 ; u& ]1 `( E: e3 S
堅定不渝8 W( D1 x! C4 D# v2 w

  R( Q+ _3 ]" ?+ O. @; h& cEvery other word you utter is love
& b8 l% T, u: W7 S$ PI really want to know just how much you love me
  {# ?, @+ z2 r5 b& x/ x) S/ z: j. j+ ]
你的一言一語都是愛% }' Z% \. W0 [: k6 M" [) P9 o
我真的想知道你到底愛我多少4 g  D- F$ N5 L) u3 |4 b
. c/ P- d+ c% r! Z
I love you I love you with all my heart ; e- f) p: t& C
Nothing can compare to my love6 t. o% m3 {; O/ Z+ V
* [! G% l* M0 {0 N0 A) j9 s1 l# @
我的愛 全心全意
- T4 W) V/ ~& F' C7 r你要知道 我的愛無與倫比
8 e7 i, L7 F8 ^
7 J# R. Z! F/ J7 p" R0 F, l: X* NCan it even fill up half the sky, P’?
6 k# A. W8 I4 r% n9 ?2 s5 Z6 \5 L& }  S2 g( c* w
能覆蓋半個天空嗎?
2 Y, {3 d! c7 I
& t4 Y% U8 Q( b' G! cThe whole sky couldn’t even reach half my love
( L" c$ X1 l$ E" n" M整個天空 也不及我一半的愛
0 f# a; t: J; L) T3 a- x% W1 t! |  v5 T, z2 G
I want so much to see inside your heart 9 k' e5 }8 g3 R5 m0 C$ s

  O# \; R# ?; l. Q我想看透你的心* T1 ~7 F9 R+ ^& Z, x  `

6 Y" b) Z; o' n$ F4 qI invite you to rip it out" L3 V" e* U4 ]1 \+ I5 i- a
To prove my love, I’m willing to die& M; y1 G6 X$ d# n+ g

+ ^- M2 X1 j# a+ N; W我歡迎你將它打開$ ^7 F0 @3 S) l0 y6 Q$ t  P6 G
我願意用生命 ( `+ o0 P9 w/ w% Q! W( ?  o6 n
來證明我的愛% ?2 L0 r5 y6 E1 y8 b% x

3 J% z6 h* W, x. P+ C/ c) aI’m still filled with fear" K4 u2 G# a# f* t
Your glib answers are like 100 silver tongues : \9 {) i+ O7 O
, @& s1 [) g3 z0 G
我依然滿心憂鬱
" h4 l# U' [9 G' Z- y你千百張口 銀般閃爍的巧語  ~2 B: s. W/ z' c. u. ?
7 z" K: v+ w" x" g
I regret not dying $ j! P" d6 v% \. ^- A, i- i! `
I only have one tongue   a8 r5 H' O0 u! M
It’s nothing close to 100,000" }  M% [6 w# r" x2 ^
) ~: P6 M% s) x: u
可惜我未能以死證明
4 b. q$ c3 B5 M4 g3 ?我只有一張口
( j2 z6 m1 p6 ^; G! {4 c4 V. |7 Q遠遠不及千萬
# F! E3 Q) u. v4 B! G, v; a$ g  H( |$ T( [5 h8 `
With such a tongue as yours, 0 a' ^: N) ?2 e- o# ~  [. q1 Y4 R
Your speech can’t even keep up with it , F: E7 [5 h" D2 d
" p5 }+ I6 r1 r" v8 R: _/ \2 k
這樣一張巧舌
. n1 ?' m2 k1 I2 g% o4 z你的言語都跟不上' x5 r/ [$ x! ~( _! j

& w! o( o! k; z- D: AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 c# y, D% k/ A4 n6 ~! u如果我真有千百張口4 F- l" _+ ^" h% H$ Q
我將對你訴說
( r# V$ \" g8 X3 w4 W" X9 G千萬個心思7 ?, P, C/ l$ s0 T
5 P: M+ Z, p6 Y6 j" @
Rambling on about a thousand words of love
. _0 j- _( g! _9 j+ ]9 G, J2 x/ z' |) L( j6 o0 ^
訴說千萬個
$ v) ^! d7 Y$ h# Q( ]9 c愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...$ `# Z6 p4 o$ s8 g& z' l) w# O
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 N5 K; K: j; H5 ?是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-13 15:15 , Processed in 0.044494 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表