杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.4 P' k( Y2 u3 S$ w
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿8 l) ]9 R1 o/ [

% S" A  |( R# d2 JThe only thing I’ve never revealed to you
+ b- k9 m! F/ U* c; OThat I’ve concealed within my heart is that I love you
! v' t% B/ G2 O+ ?
& P5 e7 {9 Q: X! g我想我從未表露出 0 Y) z! }: g2 Y- Z
深藏在我心底的那句
( d! V6 K4 ~/ X. S* l7 i8 S我愛你  # q/ |$ Z- Q" [( L& B

+ w8 I" W$ K. A* o( e' C; n3 i9 m, \From the first moment we met,
* z+ z1 D% n4 m# P" Z, i8 k# ^* uI already loved you with all my heart
, d4 b" X0 x: u  I
! h2 F) G# H/ q- W7 O! Y在遇見你的第一刻
# _: y" }  Z( @7 ]* d你已經深深的佔領了
& E1 K1 i1 s2 F+ j! |# c  ^我的心
  l: e; u/ K+ ?5 X  o  I" u! s
# ]9 F+ r1 {: FWe meet and talk everyday,
" r0 ]. k7 {& t0 b1 c; g; s! \But we’ve never discussed the matters of the heart
  {  S6 \) e2 r$ T# r/ o2 P" b2 w/ h0 M9 n* N' s
縱然朝夕相處
0 j( x; L. b+ g還是不能肯定你的心意  N7 `/ B3 ~1 z) X% b: P+ @6 a2 E

8 j+ U5 U& J6 T8 F/ P  c1 O6 d' p5 zIf I gazed into your eyes and searched your soul,# W& e9 B7 S0 [4 R0 ^2 T
I would probably know how you feel9 J0 y4 q% A# A$ h; m6 p
凝視著你的眼
* P' t7 x: Y% j' v" F, f& f搜尋著你的魂9 R1 M; {1 t- g) E
我也許就能了解
2 \+ V2 F7 j: v) e. o7 V你的心情
( _- n3 t( \4 L) I, j2 A0 t
9 S9 H2 t( E5 L3 [Love… just the word love( a; J6 W8 L* D; a6 P+ F
Why is it so difficult to express?0 ]. e4 F/ y9 Z4 x. `% W: \
7 w1 W' V# Y! d  u  W
愛  簡單的一句愛/ W. w7 L  h9 q# n
為什麼; A) E& O* j& f: z  v+ \% _6 h# Q
如此難以表白?: p4 J( v( K! O; {: k
% G! F& q( ^! [6 o" q
I want to confess that I love you,6 n- K) o; F: a) G2 U! [, E
But I never did$ t0 g. A! l) j& Z4 ?- c
5 R" R6 V; G) W/ ~9 w" l
愛你 想要告訴你: n/ ?# l- b* o# c" q% P" h
卻總是說不出來  i# P1 `" I) Q: D
, J5 X: _+ Z+ k' @: k; l$ d
One day you’ll probably slip through my fingers) ~  s! a4 C% K& [7 r" d' B
也許有一天
  v6 R2 W1 c# M2 f你將從我指間滑漏
" A0 b5 h) A6 s( T/ d+ I8 Q0 {8 D' U  f# S4 D5 z4 o8 L
If today isn’t too late,2 h1 G% i$ g, C* e  I3 c. F1 Z! L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) i9 d- Z6 X  H4 ]+ t9 d; c/ o, I+ h6 `; R3 r7 U
希望今天還不會太晚+ e3 B7 s: o% x
讓我向你表白
4 r$ c* [) g3 @, K5 @9 `我心底的秘密$ x/ i1 S( _- L! F, J* D
% a; j0 o  W0 w$ T5 O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away : ]) [. G& O0 m1 L- H
; z% [" \3 `: s( p$ p4 j8 x
不要讓我的深情 隨風而逝; X3 l/ j8 d& R$ f4 S9 k

# I8 a  ^' k: UCan I entrust it to you? 7 d% c; p1 K$ h; ^1 _% C
Entrust my love within your heart# j+ P* W6 w5 T' t" `7 T8 }8 d
可否讓我托付給你?
2 G. e- w0 q* E  [3 a托付我的愛
( Q5 N# U, p5 ?& M9 j/ n+ N* d收在你心裡
; g9 i4 N9 X, Z. v" k  O+ q0 H! Z% j! N) q1 Y' f1 @9 g! M: o
Love… just the word love
0 M* G3 A, f5 s$ f7 z& lWhy is it so difficult to express?
/ ^: @& r" ~4 y" W5 t( c* @; Z" e8 A9 u. h3 J
愛  簡單一句愛
  M8 x' R+ E% P, Q& E為什麼如此難以表白?% Y# c% ?# t/ R% x: n0 e2 c& r
! I# q8 o3 C/ C3 ~3 {
I want to confess that I love you,
! x/ J. f0 P& z9 QBut I never did( ~5 U2 M2 M& o$ L9 m/ k, |
- c3 m* {6 s7 a5 P
愛你 我想要告訴你
, F5 n* _# Q* d( D" c5 g卻還是說不出來
; w) Y/ i9 U4 ~2 k6 |. K9 ]- @* p; }' \
One day you’ll probably slip through my fingers& G1 z! w6 F4 }1 O  W7 ~/ |

. G( ]% {6 Z! g4 C也許有一天
  b7 ]3 W; U5 S* w2 U+ a; `8 ]" l你將從我指間滑漏5 C) v' ^( Z3 h; N; p  v' O( {1 v& m
* l/ e$ {/ s5 _3 S* @
If today isn’t too late, 6 O8 O$ @3 }& T0 Y! N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. o' C* n) l+ o; [6 u( P

4 V% L  I. o2 u希望今天還不會太晚
, u; C4 r1 A: p( |! `讓我向你表白: W6 b: B6 l5 S1 I1 O6 e
我心底的秘密" R3 ]  W3 n. Q' y; q

* u" E8 K- J& Z, y8 z$ WI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: ]1 s0 j0 ~$ Y# [
0 K/ f. o6 M6 Y: W不要讓我的深情 隨風而逝. w9 a3 N4 d% F% ]6 f& |
" h, R! r, a$ r+ a& ?+ c
Can I entrust it to you? 5 m/ C2 N& ~- a% [2 p, A3 g9 ^8 M
Entrust my love within your heart0 ^: X& @2 R7 _. n
- O* J9 q- z. a7 p
可否讓我托付給你?
) |/ G9 e6 \! o1 Q! O托付我的愛 ( B1 s) U  @9 e& G: y6 u( v" N7 v+ d
收在你心裡2 _: d# U$ E1 E

% }) j3 N7 B9 C3 L# aCan I entrust it to you?
+ g$ h9 b9 q" U/ }) WEntrust my love within your heart2 D; o8 U( g- I: d* e5 r6 F

8 @' g( Q3 R7 E可否讓我托付給你?7 p$ |0 t' M8 g0 f. i
托付我的愛 收在你心裡
9 C9 [# h& Z" ]8 q( B/ @: L
% v) V" Y& S3 k: C7 ]  U
3 ]( ~) D3 g- _0 ?4 B  V, w3 _$ }3 e8 G) A( y

- Z# u* a% i' N4 a( Q
, p( }, s3 q+ H" Y& n/ Y对唱曲参赛译稿
7 `# ]0 _" v- Y$ {- {% q* v  W# j6 Z0 }% g0 L2 N! J
The moonlight is shining brightly,
  F4 j( Q9 y: G- X! @Making the sky glitter like gold,/ v9 W' R4 i, n: g6 b! H
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% \+ ]) L( L% `* V3 i: K+ ]& P$ h& A# S) l, }$ c: C7 N
皎潔月光下
# l" W  C0 b! Q! W# c天空金銀閃爍
  ~6 H! ]! B7 X凝視著星空+ N+ h+ N% B; i/ @1 S4 c
我心充滿快樂
# d7 Q  [! v* x+ X2 [; h4 u# g! Q, P9 w+ Y- K6 v8 `
The moon is shining brightly in my eyes
+ u0 {) n" Z& r* Z- AThe sky is happy down to its soul 9 m3 R' e& t$ P: a: J
With the moon kissing it every night * a  O9 m. {& v& @, m- N) c
Seeing the sky content with its love
, v/ y, R7 g4 l5 _% ?* \
; Q- k, D# D( E& v月光映在我的眼底; i" N9 C7 @: J; z6 v
月夜陪著我一起沉醉1 O. X% W) S8 Z* m4 {
月光輕吻著夜幕 ) a# R4 r9 {1 U  d9 \" O
星空充滿著歡樂$ u! c+ S! e- b2 f

+ C/ ?# H7 B6 p) f" rIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
* }( H' R+ K6 X2 y5 o8 X  u1 x. E' ^, h/ A$ A+ P6 V7 ~
我心卻充斥著憂鬱" O3 g3 C% j0 p* f( q/ _5 |
害怕我們的愛 7 A$ W1 t$ s4 l; q5 f( O
終將逝去
; U0 m. f4 h& L4 p6 k/ c# O! `) N( [0 b% z. L7 u* Q
You needn’t fear anything
1 o0 w6 K4 `# j( \* T6 _My love is filled with happiness, loving you steadily
9 p- O. y4 H, {. t: \5 b' m! P" s" M% t6 ?; Y8 k
你勿須擔心憂鬱, e. \6 ]: ]1 H' @1 b- e; k6 l7 _, F
我心充滿著歡欣/ j$ ~, a0 i% b5 @3 q3 U, p8 B
愛你 # u& d5 m. s. c. K( N9 p
堅定不渝* R; q* K3 @8 i9 y5 s, i% v$ ^
6 O0 F9 I' w' K0 i) \) R0 v
Every other word you utter is love$ i( P4 ]) B+ l% c; H2 n
I really want to know just how much you love me; ~) Y$ v- z! ]5 q3 j

  e6 ^8 I2 Y1 x) l1 `# \你的一言一語都是愛* d* n% U( Y4 Q) R+ L
我真的想知道你到底愛我多少; i- O% l' o% F3 W0 e( [

" D- G( W; Z# b, R9 l* EI love you I love you with all my heart
/ P7 r2 Z  N! C( `% z0 N5 @Nothing can compare to my love
! i8 ?) y$ G5 e* K- \: h  q
' G/ |1 O1 Z; j6 B" Y我的愛 全心全意, J% s; v- g" A* v
你要知道 我的愛無與倫比1 F5 F! R$ e/ p) T3 _( k: b
( c$ g' E5 g- L0 }
Can it even fill up half the sky, P’?
! y: Y5 i# \. x2 M3 n% g! t
. X! J. N  v. Z! h! q. B能覆蓋半個天空嗎?( k4 |! D  c. S3 D
/ ?/ a1 k: H8 B1 k& e
The whole sky couldn’t even reach half my love
" a" Q9 s+ J1 K% |整個天空 也不及我一半的愛0 D9 }* G6 Z" _/ i: u! q+ D

0 q! P2 O: A0 G& f  a- A5 G' KI want so much to see inside your heart 8 Q1 S, J' s; ^( E  K
: O2 w! d# X2 k& m2 H: Y3 q
我想看透你的心0 X+ P9 a. b$ Y* ?% g! O

+ ]9 H% k% `. J4 X# pI invite you to rip it out5 b1 Y3 n6 }0 X; N( X
To prove my love, I’m willing to die
0 w! y! k" Z7 S# S0 t* j; a
. N( ?1 {( A  r我歡迎你將它打開0 h  _* _4 C" E, Y" u
我願意用生命
6 S  o$ ^$ ~+ R來證明我的愛
- v6 g' f( L$ D8 a, `
  b0 S* C/ i- F% b0 f" i9 w: U5 ~I’m still filled with fear
2 P0 j6 Q+ Q% w  HYour glib answers are like 100 silver tongues
- A- I# f& Q1 {" s1 b5 {/ g/ o/ z  z, X6 ], u9 G8 v8 @
我依然滿心憂鬱5 O" V3 t" Y$ o+ H7 ^2 G3 F3 p
你千百張口 銀般閃爍的巧語
- C! ]% n3 L6 W4 f8 K6 p
2 M' L. \9 F5 YI regret not dying / S. e2 s1 G  i; i) O) [2 H
I only have one tongue 2 p3 r( M0 y5 y4 Z3 @8 J
It’s nothing close to 100,0000 F! E) I  g. p& m

6 l* \. u( D  Y  m) B" s可惜我未能以死證明
$ o9 z# o7 y- c; n) g我只有一張口 ' f) G* G) h; F
遠遠不及千萬
4 R& E8 v$ W2 L) r, w
7 N' `* ^: r' v' X9 F3 q. dWith such a tongue as yours,
  V$ F, y! M. A# ]* E8 N$ vYour speech can’t even keep up with it ; s8 A- z: X* V- o4 V' O/ q; T
/ a0 W9 D3 v# S$ V  R
這樣一張巧舌) h" u# z4 V: I0 S* _: [
你的言語都跟不上3 k! k; p# k+ U) k- D' P  S
4 e( |, g( ?7 u! O2 C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! A7 R3 D/ _9 [9 I0 k6 G8 y如果我真有千百張口
$ V$ E$ D2 z: B5 R+ @, e) G我將對你訴說
5 Y$ R, f, P. ?1 ^' {8 p千萬個心思# N$ G. [0 [9 a" T8 m
- i5 b% a4 }6 V1 G
Rambling on about a thousand words of love
2 e* r& h8 F$ Y' p7 U: }3 o) x4 ^6 y" N& C( q
訴說千萬個 / S! x( Y# w! P8 h# C( S
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
8 N# ~. z% |4 X& _5 qxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

, y7 G, {3 V6 y5 }/ G是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-13 07:05 , Processed in 0.071232 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表