杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
- y- J7 ]' R6 Qxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

3 W$ v. l, V' X0 Z0 V5 \一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 s+ e( ?/ {- R2 h$ O% o% l6 B* P
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

+ K. j+ F: k. A9 {再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& b; K# c2 z* q
; o+ V3 V+ z$ P* [" e! Z
The moonlight is shining brightly,
4 r! G* G" p7 ^5 C& ?) _. P& S皎洁明月当空 光华闪耀
5 @- F: M- N& V8 I: t; i6 eMaking the sky glitter like gold, 9 |0 x* H) j, o' S5 p- h
夜空仿若镀金 炫目灿烂
* d& x9 ]: |' [( V% F7 R* n$ u7 K: A
When I gaze at it, my heart fills with happiness " g8 G9 _+ @! U. ]' n9 D
凝视明月 我心欢畅
# X6 i1 h4 n# k, wThe moon is shining brightly in my eyes
% p3 ^% U; K- y' l& a4 B7 ?! ~3 W月光闪烁 在我眼中
* W+ C! d" |+ SThe sky is happy down to its soul ( ^" b5 R; c  R* x
一片丹心 照耀夜空: @5 N3 W+ f$ ]) Z( F* G+ W* C. k

( C6 F& [" s: l. e" j4 {! IWith the moon kissing it every night
4 @% J+ m0 U5 |3 e5 P; p1 z看那月亮  夜夜亲吻天空, C5 O9 r& s) s5 n- M
Seeing the sky content with its love 5 w/ {" A, d+ u$ x# z. _* H
夜空安详  沉浸柔情之中) b  B0 z4 N5 ]% g* `  \8 X
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour & t. [9 P* E, u& q
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味( Q  i! Q4 r: R  d0 k
You needn’t fear anything
2 f  G) g8 `' A怕这怕那 又是何苦" n0 Z% Z% Y0 ^. m6 V; x
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 G* l3 R# c3 t9 K3 x我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% N( T; v9 D+ \) F7 z
Every other word you utter is love0 s" ^$ A5 m+ p# z( [9 {
口口声声 说你爱我* \7 f2 c2 B: U; w* y& |. ^
I really want to know just how much you love me
5 P; Z! X+ `+ v& M真想知道爱的分量 几两几斤
2 [. h4 Y8 ~8 ^: ~5 q5 e" y9 qI love you I love you with all my heart , \8 J% q$ n: z% [. ^
爱你爱你 全心全意4 H: M1 x% p6 h1 \
Nothing can compare to my love
( N" t- a* y- Z; a: a0 o3 r; s; b世间万物  皆不能比; ]1 s* K5 n. ]% E6 N$ s

7 b, p& D% ~0 iCan it even fill up half the sky, P’? 0 r  I* T/ u5 }( B9 S
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 ^1 c8 c' N- _% ~0 ?The whole sky couldn’t even reach half my love
6 {' J) {7 U% x1 p7 f& ~整个天空 也盛不住我半份浓情
. P6 u+ \4 I1 EI want so much to see inside your heart - e& G& ?, k8 M4 M
我真想看透你的心
; j1 W8 Q1 \. }3 s$ h% T5 @. rI invite you to rip it out
" S$ S% Y8 O$ a3 ?* @0 K你尽管把它掏去  l2 i# l$ U4 O
To prove my love, I’m willing to die * K: R; {! Y& H, i& A
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 T; [/ F* A" s3 m* VI’m still filled with fear . i" a/ N# Y+ s6 T4 ]6 }
可我依然满心忧虑. q+ h5 c. A% V: b
Your glib answers are like 100 silver tongues 2 j& L" y2 _' B% C+ l
你随口花言巧语 若有银舌百张
' x! Q7 k  y+ S, Z0 X) B3 g, H1 tI regret not dying
7 Q* h/ o+ W6 D# p" P  A4 E% ^真恨不能 以死明志" S5 V: X; g! r3 j3 @. \* e
I only have one tongue
& u. s% |& J( _& b  C1 ~我笨嘴拙舌 只得一张
' e: ^) i" N8 w8 _: u0 oIt’s nothing close to 100,000
8 q' Z+ u6 Z3 ~0 t& N也恨不得  多如千万
: Z% i  D" L/ c9 X; g, U4 DWith such a tongue as yours, / c) o( j3 t& S( a$ U
你这张嘴 真真厉害
1 H9 Q% O8 G5 _. C# \" _Your speech can’t even keep up with it - D1 H" K* W6 ]; o
能说会道 无以伦比
0 j6 Y) R( l0 n0 m3 ]) \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ o+ R7 G* A4 Y4 S, j4 V. z' N( Q若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
& r7 r9 n5 T1 p' y- a* P1 {4 O- JRambling on about a thousand words of love: Q4 U. s; d  u; @/ [6 \7 L$ f) _
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲+ F1 R% x. H- Q1 U$ S6 N! J6 B
4 m. F- L) Q: Y9 v$ R9 K
The only thing I’ve never revealed to you# M$ E2 v& m  L1 o( Y0 v& k+ U
从未向你吐露衷情
, [% I* ]7 v" VThat I’ve concealed within my heart is that I love you
- F7 U! o+ e4 ~; U  O. `* v# I爱你是我唯一深藏的秘密
, a2 {9 x, k2 k9 ~+ XFrom the first moment we met,! A+ {# I3 v8 F) N  r
对你一见倾心' }* _- Z+ N6 P8 w5 k+ ]/ ?
I already loved you with all my heart
& I* M% \- V; c& Q, t, I从此别无他意
  E/ j( c( Y8 T, oWe meet and talk everyday,0 q8 v# n" A8 u4 Z
你我每天见面寒暄2 ?4 d$ v8 [9 d6 l- G
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 D% m5 B% Y8 K& d% b9 t& q奈何从未谈及内心
: _) B- X+ J7 ~4 y) \: cIf I gazed into your eyes and searched your soul,4 z* Q3 |/ E5 e& h
若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 D* \( _& w2 c4 ~7 MI would probably know how you feel% p0 _2 f+ \  P3 W) i
或能知你心意
' B+ k/ x, h' h# ^# G6 YLove… just the word love
; @$ S% E" g+ y7 J' B$ G6 R爱呀,爱就一个字
- @8 b' D4 `4 U7 E2 [+ f" rWhy is it so difficult to express?, }2 N0 R3 L+ ~, u3 K
为何如此难言?
6 t' O' Q% D4 D; k2 UI want to confess that I love you,0 o# Z3 m+ O* _+ Z/ \! ]9 I
我多想向你表白
' v$ n& y) V# j. S* l2 j3 P& iBut I never did
3 D, ]2 {5 B2 U; S/ D# O) v却始终未曾出口$ V4 m2 a" ?( f
One day you’ll probably slip through my fingers- T* ~' ?0 P, [/ W; t1 u2 d
只怕有天你从我指缝中溜走* o, h( w( d$ y/ I  P
If today isn’t too late,$ l; Y0 W$ S& p' u3 x& ^
假如还不太迟
7 @) q; F' t' i4 FI want to reveal something my heart has been waiting to confess" j, e6 Q" x- T8 w0 n9 `, G
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 [* s: {" F( b4 z  K8 M. P% {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - d$ V$ Y7 q  n: x  X
不愿这份爱 逝如流水
7 r' ?6 M& j& x) O2 {4 I5 TCan I entrust it to you?
8 J5 N9 g/ x" t9 q0 n" N可否将它 托付于你?
" L* p1 ~2 O2 y1 L* ~Entrust my love within your heart
# R* O$ t& t( K  f( U从此安放在你心里 哪儿也不去
3 w  x' P& h2 _0 v2 \( O. ^$ o  r0 W( ^$ Q/ u- [1 H1 @+ B: b' q
Love… just the word love
( o/ n6 {: g) |# _$ W0 X& W( t爱呀,爱就一个字
: g) R( c1 Y5 Q. [: m- oWhy is it so difficult to express?( ^5 }) S/ J" S% V- N3 z- B
为何如何难言?
8 ?* X* |0 |/ U) K- p# N, L9 II want to confess that I love you,
& E% b* S6 d' U# _% |  p我多想向你表白: i; Y5 Q2 J- {! Y% x
But I never did* @( _" \( e+ a! h1 L) \
却始终未曾出口4 s# [' i/ j2 `- Y
One day you’ll probably slip through my fingers% A- h# F! v" e6 R7 x: R# @
只怕有天你从我指缝中溜走$ K3 g4 E5 b- L( J- }
If today isn’t too late,3 l6 X9 E2 W% q& G6 k" j
假如还不太迟 9 }! F) k: V3 ?( u- f, f- r
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 b8 ~' K! w/ x8 Z  U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& I" ]" U  g) x6 B4 n! P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , A$ ^. ~. `3 B* |4 ?- ~+ z
不愿这份爱 逝如流水# |* {4 G; S" V: R/ |' b# ]1 w: T
Can I entrust it to you?- q) W: R9 m  p" j- ^
可否将它 托付于你?
* Y, E2 n, a6 }Entrust my love within your heart' N1 J, f' e" d8 y" A/ g
从此安放在你心里,哪儿也不去2 t+ B+ F) j" T% @5 H, }" @+ k

; q$ i% ~! {  T* aCan I entrust it to you?( l/ p5 S! r( u7 H5 ]% e/ ]; |. i
可否将它托付于你?# {( Y/ U! t, Y1 n; m, c9 O% Y
Entrust my love within your heart1 B! z" r- j- m5 j' }  q
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
  K2 R3 c1 V7 d% W5 l6 F9 W老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 K" w+ H% m& R2 E' K# @/ E  m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
$ p0 t! c& V8 n" A老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 Q% r* P; K9 r8 v( M% F, ]刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~. o2 y4 I; _! \3 w9 a5 N* m
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

2 w) d7 c( V, D4 D不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-22 04:35 , Processed in 0.063843 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表