杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 k! C1 B" n* H. S8 ?
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 D" P% M" S% X' n* L" H一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒  r& P3 K- @4 l  q
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

- a- a1 e2 B* l  l- a- ]+ V2 s再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ J+ s! r. g9 ?7 J; Z1 g: l" c9 s( C0 t; |  d" G
The moonlight is shining brightly,
- t% _; O6 P& \' P/ M- F! [, n皎洁明月当空 光华闪耀& l2 V1 J- V4 o- S
Making the sky glitter like gold, + _, G' s$ w; u
夜空仿若镀金 炫目灿烂
. g2 ^) G1 Z" @& ?  l; v) D& q4 c  a0 M9 X( e/ |
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 ~& e1 d5 D& v; {凝视明月 我心欢畅8 O4 y* |3 Z! {2 K/ A& L% Y2 |
The moon is shining brightly in my eyes   t  [) O' r! y' E$ G, |
月光闪烁 在我眼中5 d* f; k' V. I- G/ g
The sky is happy down to its soul - H3 n% N4 ~6 i! W! a* k) m
一片丹心 照耀夜空* V$ u4 K' v% J* @
0 L- i7 @7 s4 K, \
With the moon kissing it every night
* E; u; _3 V5 o看那月亮  夜夜亲吻天空: o4 L  K! [* T) o( K
Seeing the sky content with its love
0 l: s+ i* g) W" ~. j" c夜空安详  沉浸柔情之中
: F. r7 j* ?9 `2 O% _It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 5 N  _8 l( K) B- P- ~  P
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
/ L( B* G$ P* Q5 ?9 PYou needn’t fear anything , ^+ r/ D2 m; M
怕这怕那 又是何苦
: H+ Z' D. t* I" V8 [My love is filled with happiness, loving you steadily+ N; }) V! D( `; L7 x9 k8 Y) @  ~
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; T$ y) [# X1 N# H# |0 LEvery other word you utter is love
9 Q4 S6 |" M% }口口声声 说你爱我
8 s# c9 w; K- P: M+ mI really want to know just how much you love me
  F  P, f# g9 l1 x* y真想知道爱的分量 几两几斤
! f; k1 d7 s/ T+ P# dI love you I love you with all my heart + Q$ n: e$ t# r: K3 z* e% r0 n
爱你爱你 全心全意, M- X6 @0 K+ K" n' g+ H. B" ^6 q
Nothing can compare to my love / T9 C, o( f, v* k# M
世间万物  皆不能比
3 ~, W+ ?" {; A8 j! ?6 t- }  l* V) T& G% |
Can it even fill up half the sky, P’? $ c* J: e+ W: v6 x6 D5 e
能装满半个天空吗,我的情哥哥?3 K- ]0 D* d9 p% P
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ c; M& D5 L, H, t3 a4 B整个天空 也盛不住我半份浓情, i6 r* P9 h! s1 I
I want so much to see inside your heart
( f. k! Q" Q2 p& R我真想看透你的心% J' A* v8 V6 S! F
I invite you to rip it out ! ?7 f% o& z$ q+ }
你尽管把它掏去
6 G" \) u7 @: {0 I" iTo prove my love, I’m willing to die
# a% P; b8 \# x4 R( {3 R5 `; K若能证明我爱你 没了性命也不可惜
+ Y  T: u' ^  Q- G* Y# o: c! \I’m still filled with fear 6 u* l5 G6 J! y
可我依然满心忧虑
3 S/ W1 Y: I# m5 PYour glib answers are like 100 silver tongues ; t9 u2 e/ Y9 C: _2 }
你随口花言巧语 若有银舌百张; V% s4 s. N  L0 t) f+ v8 n
I regret not dying - K4 ~/ C6 x, e4 m6 C
真恨不能 以死明志
& Z. y6 C. r' k2 H3 V; |9 {! [: }I only have one tongue 3 F* z  F" _, o, d9 Y+ m& E
我笨嘴拙舌 只得一张5 H4 H) N2 U. |; N' i
It’s nothing close to 100,000
& A* a6 E$ F8 U4 I也恨不得  多如千万0 {$ P/ S) ~' c6 t  ^- s: G
With such a tongue as yours, ; X- r7 i1 B4 o9 t  ]$ S
你这张嘴 真真厉害3 \. H  Z# a1 N
Your speech can’t even keep up with it & b  O( X$ C! F# g, [3 A7 I9 F; V4 v
能说会道 无以伦比
0 i1 `8 R8 A& c! n0 n1 e! M! ZIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* E( t6 t: F# C0 Q) N) ~7 k/ [若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% |- h  H7 V, P- kRambling on about a thousand words of love
! ~7 J" p7 ?: k  N向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲) E* C" C+ d6 F2 m& f" L+ g% u
2 \, A$ M8 u9 t3 }0 A7 W
The only thing I’ve never revealed to you
0 V1 ?4 n) X: b$ s% q) ], M' `3 T从未向你吐露衷情
/ H9 H7 q" z( UThat I’ve concealed within my heart is that I love you) w5 U( s+ U9 Z
爱你是我唯一深藏的秘密, W0 R$ e9 O! H% _5 C
From the first moment we met,
+ X0 Q& v) w$ Z对你一见倾心
: F3 C1 C( k: @* W' k& rI already loved you with all my heart
" F: r* `0 B6 V3 E% y; F" W从此别无他意( G' I% a- P0 H0 f
We meet and talk everyday,8 A% D9 R. _; \# G6 W' Z0 S
你我每天见面寒暄& \7 ~0 r. ]$ n
But we’ve never discussed the matters of the heart- G7 u; u2 V/ ~' M: o
奈何从未谈及内心
& O) _" O1 K/ `. r1 \. [If I gazed into your eyes and searched your soul,7 x- z# }% o7 M4 f  ]+ j
若能凝视你双眼 探入你灵魂3 G3 h) y; I4 C2 L( o1 z+ D' i
I would probably know how you feel
% {- l* A, S$ G- F& A或能知你心意
  ]0 d0 \- a8 s. m- ULove… just the word love
6 G# ~3 f8 y1 \5 T3 b2 }) p; L$ \爱呀,爱就一个字
' N. R# l. V4 x- K2 q5 xWhy is it so difficult to express?5 d9 s3 _  s/ E
为何如此难言?4 l: `" n1 `6 c) A1 X! w+ H! c- {
I want to confess that I love you,
+ f( d' V8 k6 |2 {/ ]9 M# r我多想向你表白/ @2 F- ?" g6 x$ B* ~3 T$ Z
But I never did% a# H! \. _1 G
却始终未曾出口
5 ~: \2 x; F' h% I/ @+ {6 x5 u/ U" bOne day you’ll probably slip through my fingers
% H1 f# H! O3 F: }* a只怕有天你从我指缝中溜走* m, c* d" h) J, v* r. i# h
If today isn’t too late,
: A" M" r7 e( T8 R- M假如还不太迟
  e' z5 t% s( t% t; hI want to reveal something my heart has been waiting to confess# n. Y$ j5 ~& w0 A0 A: H) \
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思5 ^4 X# Q% E0 A
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& A1 `( P6 @/ o. ]4 V3 r+ L不愿这份爱 逝如流水, Y  T& \1 D3 W5 [& c
Can I entrust it to you?& t: W( T- j0 z! n
可否将它 托付于你?1 x+ \2 H/ p$ E" L' j+ Y! e) [
Entrust my love within your heart
3 b' a! K% q7 A* B; ^- m从此安放在你心里 哪儿也不去
6 c% Z3 _4 W  t' M3 Y% O$ v
$ p, L# b/ Y+ K) lLove… just the word love- u( F7 J6 A% }
爱呀,爱就一个字7 r: S6 j( V: Z, u$ D# g4 K
Why is it so difficult to express?! L& B3 x* k% R6 D
为何如何难言?4 }) B/ o: x. }1 _/ v; ]( |  a4 }4 k6 L
I want to confess that I love you,1 E# m- J8 p/ Z3 P% h" o
我多想向你表白7 o8 B8 R- [/ x* H
But I never did
- W: \) j: k- [  v0 i6 v8 t却始终未曾出口! j3 w6 B$ W" K
One day you’ll probably slip through my fingers) i. o$ p( `' a( N8 v
只怕有天你从我指缝中溜走; S  V- g" E, `- ^
If today isn’t too late,
- D( C7 H% R* [假如还不太迟 + d/ X0 n$ G( ?' Y; c# X
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: }8 }, }( W# x1 T9 f今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& x2 W% ]7 M  R$ y% fI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 k' S( R6 `: p; d. s3 }1 G6 a不愿这份爱 逝如流水
' V6 o9 j$ |' Q; w7 q9 K5 TCan I entrust it to you?
# P! I! z8 n) |  c7 A  R可否将它 托付于你?
" j5 |8 U+ P& }0 sEntrust my love within your heart6 q6 A3 d4 b8 p' D
从此安放在你心里,哪儿也不去/ Y. Z1 X( T. R5 V6 v2 U

5 [$ W& b/ Z1 I, E4 L  KCan I entrust it to you?
: F6 P9 @2 L& Z0 J4 r; `  M% Y可否将它托付于你?, d$ U9 O) s4 ~& }. w
Entrust my love within your heart: e4 _' e- q+ k9 z4 Q+ B) k  u
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
, x: ]- a/ D) f+ \; o7 o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# W" ?6 j$ P1 L# K刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % v, L  |: }) e  P  `) E5 a
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ U- `6 L# ^; i
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~6 Q( _" f; Y# t9 V" y; ]
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

' m" X+ ~7 k- k2 Y1 x不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-13 15:06 , Processed in 0.042333 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表